Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X poured his Y down the drain

  • 1 М-65

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ (HA (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ) что ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ VP subj: human to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life)
    X разменял Y на мелочи = X threw away his Y
    X frittered away his Y X poured his Y down the drain
    (in limited contexts) X wasted his Y on trifles. "...(Я) гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится...» (Гончаров 1). U...(I was) fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-65

  • 2 истратить по мелочам

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > истратить по мелочам

  • 3 истратить по мелочи

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > истратить по мелочи

  • 4 разменивать на всякую мелочь

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разменивать на всякую мелочь

  • 5 разменивать на мелкую монету

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разменивать на мелкую монету

  • 6 разменивать на мелочи

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разменивать на мелочи

  • 7 разменивать на мелочь

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разменивать на мелочь

  • 8 разменять на всякую мелочь

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разменять на всякую мелочь

  • 9 разменять на мелкую монету

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разменять на мелкую монету

  • 10 разменять на мелочи

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разменять на мелочи

  • 11 разменять на мелочь

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разменять на мелочь

  • 12 растратить по мелочам

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > растратить по мелочам

  • 13 растратить по мелочи

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > растратить по мелочи

  • 14 тратить по мелочам

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > тратить по мелочам

  • 15 тратить по мелочи

    РАЗМЕНИВАТЬ/РАЗМЕНЯТЬ НА МЕЛОЧИ <НА (ВСЯКУЮ) МЕЛОЧЬ, НА МЕЛКУЮ МОНЕТУ> что; ТРАТИТЬ/ИСТРАТИТЬ < РАСТРАТИТЬ> ПО МЕЛОЧИ < ПО МЕЛОЧАМ>
    [VP; subj: human]
    =====
    to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life):
    - X разменял Y на мелочи X threw away his Y;
    - [in limited contexts] X wasted his Y on trifles.
         ♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > тратить по мелочи

См. также в других словарях:

  • History of the Teller–Ulam design — This article chronicles the history and origins of the Teller Ulam design, the technical concept behind modern thermonuclear weapons, also known as the hydrogen bomb. HistoryTeller s Super The idea of using the energy from a fission device to… …   Wikipedia

  • History of the Ming Dynasty — The History of the Ming Dynasty (zh cp|c=明朝|p=Míng Cháo) covers a period including its rule as the dynasty of China from 1368 to 1644, following the collapse of the Mongol led Yuan Dynasty. At its height, the Ming Dynasty had a population of 160… …   Wikipedia

  • List of The X-Files characters — For Monster of the Week characters, see List of Monster of the Week characters in The X Files. The following is a list of all main and recurring characters (who have appeared three times or more, with a few exceptions) in the American science… …   Wikipedia

  • MODERN TIMES – FROM THE 1880S TO THE EARLY 21ST CENTURY — introduction effects of anti jewish discrimination in russia pogroms and mass emigration german jewry racism and antisemitism The Economic Crisis of the Early 1930s In Soviet Russia after 1917 new types of social organization contribution to… …   Encyclopedia of Judaism

  • Dr. Robotnik (Sonic the Comic) — This article is about the Sonic the Comic incarnation of the character. For other versions, see Dr. Eggman, Dr. Robotnik (other media) or Dr. Robotnik (TV series Archie comic). Superherobox| caption=Ivo Robotnik pictured with Grimer, art by… …   Wikipedia

  • Dennis Richardson (Hollyoaks) — Infobox soap character series =Hollyoaks name=Dennis Richardson portrayer=David McAllister first=1999 last=2003 born=Unknown death=Unknown occupation= creator = children = Mandy Hutchinson (daughter) Lewis Richardson (son) spouse = Helen… …   Wikipedia

  • Threat of the Dnieper reservoirs — The water reservoirs of the Dnieper River in Ukraine pose a significant threat of a large scale human made disaster if their dams fail. Such a threat is typical for reservoir dams; however, the Dnieper reservoirs are especially dangerous because… …   Wikipedia

  • pour — [ pɔ ] verb *** 1. ) transitive to make a liquid or substance flow out of a container that you are holding: Sit down and I ll pour you a drink. pour something into/over/down something: Pour the mixture into a dish and bake for 45 minutes. He… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • 'Allo 'Allo! (series 5) — This article contains episode listings for the fifth series of the British Sitcom series Allo Allo!. The series contains twenty six episodes which first aired between 3 September 1988 and 25 February 1989. Series 5 is longer than any of the other …   Wikipedia

  • pour — verb 1 LIQUID (T) to make a liquid or a substance such as salt or sand flow out of or into a container: pour sth into/out/down etc: Kim poured some water into a glass. | You might as well pour the oil down the drain. | pour sb sth: Why don t you… …   Longman dictionary of contemporary English

  • pour */*/*/ — UK [pɔː(r)] / US [pɔr] verb Word forms pour : present tense I/you/we/they pour he/she/it pours present participle pouring past tense poured past participle poured 1) [transitive] to make a liquid or substance flow out of a container that you are… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»